Aucune traduction exact pour "تدفق عادي"

Traduire français arabe تدفق عادي

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Projections de mouvements de trésorerie au titre du budget ordinaire
    إسقاطات تدفق النقدية للميزانية العادية
  • Le Contrôleur a dit que la direction accordait une attention spéciale à cette question et a ajouté que l'UNICEF conduisait normalement ses opérations, de façon comparable aux gouvernements des États Membres.
    فقال المديــر المالــي إن الإدارة تولي اهتماما خاصا للقضية، وأضاف أن اليونيسيف تابعت التدفق العادي للأعمال، أسوة بالنمط الذي شوهد في حكومات الأعضاء ذاتها.
  • Les flux générés par des mécanismes novateurs doivent s'ajouter aux autres et venir en complément des flux existants, y compris l'investissement étranger direct.
    والتدفقات الناتجة من خلال آليات ابتكارية جديدة يجب أن تكون إضافية وينبغي أن تكمل التدفقات العادية، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر.
  • a) Il n'avait pas été procédé à des prévisions des mouvements de trésorerie à intervalles réguliers tout au long de l'exercice biennal.
    (أ) لم توضع التنبؤات الخاصة بالتدفقات النقدية العادية، طوال فترة السنتين.
  • a) Des prévisions des mouvements de trésorerie n'avaient pas été faites à intervalles réguliers au cours de l'exercice biennal;
    (أ) لم توضع التنبؤات الخاصة بالتدفقات النقدية العادية طوال فترة السنتين؛
  • Le groupe de travail a souligné que, pour être efficace, la mesure devait se traduire par une intervention à l'échelon régional, où se produit normalement l'essentiel des mouvements d'armes.
    وشدد الفريق العامل على أن فعالية هذا التدبير تستلزم تسليط الضوء على الصعيد الإقليمي على المناطق التي يتركز فيها تدفق الأسلحة عادة.
  • Vu la tendance à la hausse des flux de ressources générales ces quelques dernières années, la pratique consistant à fixer les objectifs annuels à concurrence de 1,1 milliard de dollars a changé.
    بالنظر إلى ما شهدته تدفقات الموارد العادية من تحول وزيادات على مدى السنوات القليلة الماضية، طرأ تغير على تثبيت الأهداف السنوية في حدود 1.1 بليون دولار.
  • En général, les pays destinataires pensent surtout à maximiser les entrées de fonds et à les mobiliser en faveur du développement.
    والبلدان المستقبـِـلـة تكون مهتمة عادة بزيادة تدفق التحويلات المالية وحشد الأموال إلى أقصى حـد لتعزيز التنميـة.
  • Les renseignements qu'il y aurait lieu de communiquer ou d'échanger d'office pourraient inclure les mouvements réguliers de revenus d'un pays à l'autre, constitués notamment par les dividendes, les intérêts, les rémunérations diverses (y compris les traitements et salaires, les honoraires et les commissions), les redevances, les loyers et autres éléments éventuels de revenu qui font l'objet d'importants courants de paiements entre les deux pays.
    العناصر المشمولة بإحالة روتينية أو تبادل روتيني للمعلومات قد يدخل في نطاقها المصادر العادية للدخل المتدفق بين البلدين من قبيل أرباح الأسهم والفوائد والتعويضات (بما فيها الأجور والمرتبات والرسوم والعمولات) والإتاوات والإيجارات وغيرها من العناصر الممكنة التي يعتبر حجم تدفقها العادي بين البلدين كبيرا.
  • L'UNICEF rappelle aux donateurs qu'il lui est indispensable de disposer d'un volume prévisible et croissant de ressources ordinaires pour maintenir l'important socle de programmes et la solide présence mondiale qu'exigent son mandat et l'amélioration de la situation des enfants.
    وما زالت اليونيسيف تؤكد للجهات المانحة أن تدفق الموارد العادية على نحو يمكن التنبؤ به وبشكل متزايد يمكنها من الإبقاء على القاعدة الصلبة للبرامج والحضور على الصعيد العالمي اللازمين لتنفيذ ولايتها وتحقيق النتائج لصالح الأطفال.